Mensaje publicado en el grupo de primero de Facebook de Traducción e Interpretación de la UAB

Hola gente. Yo no soy de primero, pero quería comentaros que estoy de intercambio en Alemania y aquí se está de coña. Dentro de unos años, cuando lleveis un tiempo estudiando traducción e interpretación, querreis marcharos de Erasmus. Y escuchad bien esta recomendación:
Al empezar la carrera habeis escogido 2 lenguas, la lengua B que es probablemente el inglés y la lengua C, que es la tercera lengua y la que menos conoceis.. Bien, yo empecé haciendo alemán como lengua C y la verdad es que aquí en Alemania cuando uno marcha se mejora muchísimo, hay gente que se va de Erasmus al lugar de la lengua B, mucha gente de mi clase que ha estudiado inglés de lengua B se ha ido este año a Inglaterra… Yo personalmente no lo recomiendo, os animo que os vayais de Erasmus al país de vuestra lengua C. Lo digo porque hay muchos estudiantes aquí que hablan poco alemán aun así están haciendo todo lo que pueden para ir bien con las asignaturas. Y con el nivel de la lengua C de segundo curso que aprendereis en la UAB (si os vais de Erasmus en tercero) ireis al país de lengua C de sobras.

¡Saludos desde saarbrücken!

Deja una respuesta